By : frayaka | Sunday, March 26, 2017 at 9:29 PM
Jblec
Jblec
rimoan dit :
Jblec dit :

 

Endevor dit :Franchement si les cartes posent problème avec les Move 3, Attack 2 et les 2 lignes que certaines cartes ont il ne faut vraiment pas insister.

+1 !!!!

 

Vviandelle dit :Bon j'ai eu confirmation de Isaac comme quoi j'ai le droit de bosser sur une trad. Il va m'envoyer les fichiers sources normalement aujourd'hui et je m'y colle ensuite (j'ai déjà commencé hier soir). Je vais essayer de finir ça au plus tôt. 

Et Isaac qui me dit : "there is a lot more to translate than the rulebook"... :) 

Excellent mais Isaac a raison yes​​​​​​

En tout cas j'ai recupere les regles en anglais, si je peux aider n'hesites pas ! Je m'occuperai en attendant le jeu ;-) 
 

Je suis dispo pour traduire les scénarios si besoin (pas peur de me spoiler) mais je pense qu'il vaut mieux attendre un peu une version stable des règles pour utiliser un vocabulaire similaire (en tout cas si des mots clés sont utilisés dans les scénarios et repris dans les règles).

Etant donné qu'on parle de reprint et qu'Isaac est tres present sur BBG, ... les regles sont stables je pense .... Perso je peux pas me lancer dans la trad des scenarios ... je les ai pas encore ;-)

 

Je voulais bien évidemment parler de règles stables EN FRANCAIS.

Autant pour moi !! Bien vu. 

My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
Pour info Isaac m'a envoyé la version modifiable des règles

Et pour la blague...j'ai eu le droit à la toute dernière version des règles non encore diffusée (qui sera celle diffusée pendant le KS)

BOOM l'exclu totale






J'accepte tout type de virement et/ou valise de cash
My top
No board game found
frayaka
frayaka
Un des membres de notre première aventure n'étant pas dispo ce soir (qui était notre seul soir de dispo cette semaine) on attaque le scénar 2, à 2 persos, la brute et moi cragheart.
Bon ce fut une longue agonie, où l'on comprenait que ce serait dur, ... curse sur la grosse attaque à ne pas rater..3 fumbles tirés, plus 3 ou 4 curses.. bref, on est passé pour des peintres..
J'avais tiré une battle card, rapportant 2 croix et facile à faire, enfin si on se serra la ceinture pendant le scénar, mais il me semble que lors d'un scénar échoué on ne garde que les loots.. et on ne gagne pas les croix des battles objectifs.

Bon on est retourné en ville, pour s'équiper un peu, mais une rencontre fortuite nous a mis sur la paille.

La 2 ème tentative fut la bonne, du coup çà fait un peu penser à Pathfinder, on échoue pas grave on réessaye, c'est sur que la perma death c'est rude d'un autre côté.. une perte d'xp si tout le groupe meurt.. sinon pas grave je jette toutes mes cartes à xp et je loote à fond et je tombe épuisé en pensant au prochain run..
Comment gérez vous les échecs svp?
haplo92
haplo92
Comme décrit dans la règle : je garde le loot, l'XP, et l'avancée de la quête personnelle. Rien d'autre.
Endevor
Endevor
Isaac a fait une simplification sur la règle.
Tu ne vérifies la Los que si le pouvoir en question est une attaque ou précise un range.
My top
Jblec
Jblec
Vviandelle dit :Pour info Isaac m'a envoyé la version modifiable des règles

Et pour la blague...j'ai eu le droit à la toute dernière version des règles non encore diffusée (qui sera celle diffusée pendant le KS)

BOOM l'exclu totale






J'accepte tout type de virement et/ou valise de cash

Non ????!!!! OMG !!!! Ca promet !! bon courage et n'hesites pas si besoin

My top
No board game found
Na'grom
Na'grom
Je débarque car j'ai raté complètement ce KS, mais vu l'engouement que suscite ce DC, je viens de me pencher dessus.
Ah bah mon salaud, vivement le reprint !!

du coup rendez-vous mardi prochain à 18h sur KS si j'ai bien converti le "noon EST" en GMT+1 heure d'été

Par contre j'ai vu qu'il y aurait des différence avec le premier tirage, qq'un peut-il les lister car pour le coup je suis pas au point sur le contenu des boites.
Jblec
Jblec
Les differences seront minimes à priori :
- regles V2
- modifs dans le systeme de suivi de l'xp et point de vie
- qq scenarios en plus ?
My top
No board game found
haplo92
haplo92
Jblec dit :Les differences seront minimes à priori :
- regles V2
- modifs dans le systeme de suivi de l'xp et point de vie
- qq scenarios en plus ?

Pas de scénario "en plus". les nouveaux scénarios (17 en tout pour un seul héros à chaque fois) sont déjà disponibles en PnP sur BGG et devraient être un addon

almacope
almacope
Vviandelle dit :
Foussa67 dit :oh super ça ! Merci !

tu vas traduire la règle, c'est ça ? 

ou alors d'autres éléments du jeu ? Genre des boards de personnages ? 

Et je suis conscient que tu vas pas te spoiler le jeu et tout traduire laugh


Dans un premier temps je vais faire la règle,

Les boards de perso c'est pas vraiment utile car c'est juste un récap des règles, y'a pas de pouvoir particulier (ou à la limite c'est traduire le lore sur le verso).

Dans un second temps je pense faire au moins la trad des cartes d'action pour les 6 personnages de base

+ l'équipement de départ car ce n'est pas très long

+ les cartes d'objectif de scénario

Et puis petit à petit je verrai pour faire le reste.

Ce qui m'ennuie le plus dans tout ça c'est la mise en page car j'aimerais faire les choses au même format que le jeu de base mais le problème reste que je n'ai pas les compétences de graphiste pour reproduire les cartes même avec les fonds fournis par Isaac.

Au pire je ferai cela sous forme d'un fichier récap avec toutes les cartes traduites mais en liste dans un A4. Enfin si ça peut aider.

Est ce que quelqu'un aurait des capacités de graphiste pour mettre en valeur au mieux la traduction Vviandelle ?
Vu qu'on a la chance d'avoir l'assentiment du créateur du jeu, ce serait une chance énorme d'avoir une vf pdf impeccable (juste à imprimer et sleever). On y est presque.

 

My top
No board game found
clarcknova
clarcknova
almacope dit :
Vviandelle dit : Salut, je suis graphiste et j'ai l'intention de participer au prochain KS. Je serais ravi de participer à la mise en page
Foussa67 dit :oh super ça ! Merci !

tu vas traduire la règle, c'est ça ? 

ou alors d'autres éléments du jeu ? Genre des boards de personnages ? 

Et je suis conscient que tu vas pas te spoiler le jeu et tout traduire laugh


Dans un premier temps je vais faire la règle,

Les boards de perso c'est pas vraiment utile car c'est juste un récap des règles, y'a pas de pouvoir particulier (ou à la limite c'est traduire le lore sur le verso).

Dans un second temps je pense faire au moins la trad des cartes d'action pour les 6 personnages de base

+ l'équipement de départ car ce n'est pas très long

+ les cartes d'objectif de scénario

Et puis petit à petit je verrai pour faire le reste.

Ce qui m'ennuie le plus dans tout ça c'est la mise en page car j'aimerais faire les choses au même format que le jeu de base mais le problème reste que je n'ai pas les compétences de graphiste pour reproduire les cartes même avec les fonds fournis par Isaac.

Au pire je ferai cela sous forme d'un fichier récap avec toutes les cartes traduites mais en liste dans un A4. Enfin si ça peut aider.

Est ce que quelqu'un aurait des capacités de graphiste pour mettre en valeur au mieux la traduction Vviandelle ?
Vu qu'on a la chance d'avoir l'assentiment du créateur du jeu, ce serait une chance énorme d'avoir une vf pdf impeccable (juste à imprimer et sleever). On y est presque.

 

My top
No board game found
clarcknova
clarcknova
Salut, je suis graphiste et j'ai l'intention de pledger au prochain KS. Je serais ravi de participer à la mise en page de la VF
My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
clarcknova dit :Salut, je suis graphiste et j'ai l'intention de pledger au prochain KS. Je serais ravi de participer à la mise en page de la VF

Merci !

Pour l'instant je vais voir ce que je peux faire sur la règle car j'ai la version éditable sous inCopy puis je vous tiens tous au courant dès que j'ai besoin d'un coup de main ;)

My top
No board game found
Jblec
Jblec
Vviandelle dit :
clarcknova dit :Salut, je suis graphiste et j'ai l'intention de pledger au prochain KS. Je serais ravi de participer à la mise en page de la VF

Merci !

Pour l'instant je vais voir ce que je peux faire sur la règle car j'ai la version éditable sous inCopy puis je vous tiens tous au courant dès que j'ai besoin d'un coup de main ;)

Bravo !! Merçi à toi et bon courage. 

My top
No board game found
Ténébreux
Ténébreux
Vviandelle président! Vviandelle Président!
 
monkyky
monkyky
Vviandelle dit :
clarcknova dit :Salut, je suis graphiste et j'ai l'intention de pledger au prochain KS. Je serais ravi de participer à la mise en page de la VF

Merci !

Pour l'instant je vais voir ce que je peux faire sur la règle car j'ai la version éditable sous inCopy puis je vous tiens tous au courant dès que j'ai besoin d'un coup de main ;)

Merci à toi!! Et dispo pour relecture si tu as besoin. 

rimoan
rimoan
Après un petit essai, je pense pouvoir traduire les scénarios (du moins une bonne partie d'entre eux). Le chantier est conséquent mais pas impossible à mener.

Je mets ci-dessous ce que j'ai pu faire en une grosse heure à partir du scénario disponible dans le PnP.

!!!!SPOILER!!! (minime, pas de twist, mais ça reste quand même un des scénarios du jeu)



GLOOMHAVEN


Tout le monde a besoin de se nourrir.

Quelques soient vos raisons de venir à Gloomhaven, si loin, aux confins du monde, elles ne changeront rien au fait que vous ne pouvez pas vous battre l’estomac vide.

Ainsi, lorsque vous êtes abordés au Lion Dormant par une Valrath nommée Jekserah portant une cape rouge et assez de bijoux en or pour vous payer de quoi manger durant les 10 prochaines années, vous décidez d’écouter attentivement ce qu’elle a à vous dire.  Et lorsqu’elle vous propose 10 pièces d’or pour traquer un voleur et récupérer les biens qu’il lui a dérobé, vous vous dites que c’est une raison comme une autre de dessaouler et de commencer à régler votre ardoise.

« Ce brigand m’a subtilisé des documents importants » vous prévient la femme à la peau rouge, sa queue fouettant le vide de colère, « Je me contrefiche de ce que vous lui ferez, mais ramenez-moi ces papiers. »

En suivant la description que vous en a fait Jekserah et après une conversation musclée  avec quelques  voyous des ruelles avoisinantes, il vous a été facile de trouver la planque du voleur et de ses compères. On ne devient pas mercenaire dans une ville comme Gloomhaven sans savoir comment briser quelques crânes.

Ainsi, vous devez vous rendre à la Civière Noire. Un nom charmant.

Nouveau lieu : La Civière Noire (I)

LA CIVIERE NOIRE

Requiert : Rien.

But : Eliminer les ennemis dans toutes les pièces.

Intro :
La colline est facile à trouver : passée la porte Nord et après une courte journée de marche, vous apercevez sa silhouette se dessinant à l’ombre des premiers arbres du Bois des Corps. C’est là que les brigands se cachent,  tels des rats sous une couette.

En vous approchant, vous remarquez que le monticule est formé d’une terre sombre. Des herbes folles y dissimulent une entrée exiguë. Elle débouche sur une volée de marches usées par le temps qui plonge dans les ténèbres.

Alors que vous entamez votre descente, vous remarquez avec soulagement une lueur émanant des profondeurs. Malheureusement, cette lumière est accompagnée par une odeur que vous reconnaîtriez entre mille : la puanteur de la mort. Alors que vous parcourez les dernières marches, vous vous demandez quelle sorte de voleur pourrait vouloir installer son campement dans un endroit aussi sinistre. Au bas de l’escalier, la réponse vous attend sous la forme d’un groupe de coupe-gorges aux mines patibulaires qui ne semble pas ravi de vous voir faire irruption dans leur charmant petit habitat. L’un d’eux, un peu en retrait derrière ses compagnons, semble correspondre à la description de votre proie.

« Occupez-vous de ces malheureux » dit-il en se retirant. Vous le suivez du regard alors que sa silhouette s’évanouit dans un couloir puis il disparaît à travers une porte sur sa gauche.

« Et bien ! Ce n’est pas tous les jours que des gens sont assez stupides pour nous livrer notre butin à domicile! » s’exclame avec un sourire sinistre l’un des bandits les plus costauds. Il dégaine une épée rouillée. « Maintenant, nous allons vous tuer. »

Qui est le plus stupide? Si vous aviez un quelconque butin en votre possession, vous ne vous seriez certainement pas retrouvé ici !

1
Après avoir défoncé la porte, vous vous retrouvez face à face avec la raison pour laquelle les bandits ont choisi de s’installer dans ce trou puant : des ossements animés, le résultat d’abominables expériences  menées grâce aux pouvoirs de la nécromancie.
Rien de plus à faire ici que de permettre à ces ossements de reposer auprès de ceux des bandits qui les accompagne.

Conclusion
Après la mort du dernier bandit, vous restez un moment immobile à reprendre votre souffle et à chasser de votre esprit les visions de ces restes humains s’animant et déchirant votre chair. Votre cible ne fait pas partie des cadavres et vous frémissez à l’idée de ce qui vous attend sous vos pieds, dans les catacombes.

Nouveau lieu : le Repaire de la Civière (2)

Succès (groupe) : Premiers Pas.

 
 
Thyl
Thyl
Traduction sympa, qui se lit bien.
Vviandelle
Vviandelle
Bien joué pour la trad,

Maintenant faut multiplier par 90+ :)

Et puis il faut traduire les cartes avec car certains scénarios se retrouvent sur des cartes etc.

Du coup c'est un peu le risque du jeu, il faut tout ou rien traduire... La traduction partielle ne peut pas aider, notamment sur les éléments de jeu pur
My top
No board game found
rimoan
rimoan
Vviandelle dit :Bien joué pour la trad,

Maintenant faut multiplier par 90+ :)

Et puis il faut traduire les cartes avec car certains scénarios se retrouvent sur des cartes etc.

Du coup c'est un peu le risque du jeu, il faut tout ou rien traduire... La traduction partielle ne peut pas aider, notamment sur les éléments de jeu pur

Il y a beaucoup de cartes associées à des scénarios?
 

Vviandelle
Vviandelle
rimoan dit :
Vviandelle dit :Bien joué pour la trad,

Maintenant faut multiplier par 90+ :)

Et puis il faut traduire les cartes avec car certains scénarios se retrouvent sur des cartes etc.

Du coup c'est un peu le risque du jeu, il faut tout ou rien traduire... La traduction partielle ne peut pas aider, notamment sur les éléments de jeu pur

Il y a beaucoup de cartes associées à des scénarios?
 

Oui, beaucoup d'objectifs persos et dans les scénarios il est fait mention de noms de cartes

My top
No board game found
Jblec
Jblec
Vviandelle dit :
rimoan dit :
Vviandelle dit :Bien joué pour la trad,

Maintenant faut multiplier par 90+ :)

Et puis il faut traduire les cartes avec car certains scénarios se retrouvent sur des cartes etc.

Du coup c'est un peu le risque du jeu, il faut tout ou rien traduire... La traduction partielle ne peut pas aider, notamment sur les éléments de jeu pur

Il y a beaucoup de cartes associées à des scénarios?
 

Oui, beaucoup d'objectifs persos et dans les scénarios il est fait mention de noms de cartes

Merçi mais pourquoi ne pas opter pour conserver les noms propres en VO pour éviter ce genre de problèmes ? 

My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
Jblec dit :
Vviandelle dit :
rimoan dit :
Vviandelle dit :Bien joué pour la trad,

Maintenant faut multiplier par 90+ :)

Et puis il faut traduire les cartes avec car certains scénarios se retrouvent sur des cartes etc.

Du coup c'est un peu le risque du jeu, il faut tout ou rien traduire... La traduction partielle ne peut pas aider, notamment sur les éléments de jeu pur

Il y a beaucoup de cartes associées à des scénarios?
 

Oui, beaucoup d'objectifs persos et dans les scénarios il est fait mention de noms de cartes

Merçi mais pourquoi ne pas opter pour conserver les noms propres en VO pour éviter ce genre de problèmes ? 

C'est bien sur possible, ça retirera juste un peu d'immersion sur le nom des scénar ;)

My top
No board game found
rimoan
rimoan
Là j ai tout traduit pour me faire plaisir mais il est certain que tant que tout le matériel n'est pas traduit, autant laisser les noms se référant aux lieux ou aux cartes en anglais (quitte à repasser derrière si jamais tout le reste du matériel est finalement traduit).

 
rimoan
rimoan
Et je suis peut-être victime d'une illusion de toute puissance parce que je suis trop content d avoir déjà traduit 55 pages du recueil de règles qui vient de sortir pour Descent, mais les 90 scenarios ne me font pas si peur que ça!

Ca mettra certainement plus d'une année (voire 2) pour tout finir mais en attendant, si je commence maintenant les joueurs auront quelque chose à se mettre sous la dent à la livraison et, d'ici à ce qu'il fassent tous les scénarios, j ai un peu de temps!
Jblec
Jblec
rimoan dit :Là j ai tout traduit pour me faire plaisir mais il est certain que tant que tout le matériel n'est pas traduit, autant laisser les noms se référant aux lieux ou aux cartes en anglais (quitte à repasser derrière si jamais tout le reste du matériel est finalement traduit).

 

Ca me paraît pas mal et cela n'empêche pas l'immersion !!!

comment penses tu partager ton travail : par quel moyen ? En tout cas bravo, superbe 1ere trad !!!

My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
rimoan dit :Et je suis peut-être victime d'une illusion de toute puissance parce que je suis trop content d avoir déjà traduit 55 pages du recueil de règles qui vient de sortir pour Descent, mais les 90 scenarios ne me font pas si peur que ça!

Ca mettra certainement plus d'une année (voire 2) pour tout finir mais en attendant, si je commence maintenant les joueurs auront quelque chose à se mettre sous la dent à la livraison et, d'ici à ce qu'il fassent tous les scénarios j ai un peu de temps!

C'est pas faux :)

My top
No board game found
Jblec
Jblec
Vviandelle dit :
rimoan dit :Et je suis peut-être victime d'une illusion de toute puissance parce que je suis trop content d avoir déjà traduit 55 pages du recueil de règles qui vient de sortir pour Descent, mais les 90 scenarios ne me font pas si peur que ça!

Ca mettra certainement plus d'une année (voire 2) pour tout finir mais en attendant, si je commence maintenant les joueurs auront quelque chose à se mettre sous la dent à la livraison et, d'ici à ce qu'il fassent tous les scénarios j ai un peu de temps!

C'est pas faux :)

Au final avec votre travail (un les règles l'autre les scenarios) on va arriver à qq chose à se mettre sous la dents ! Bravo et n'hésitez pas si besoin. 

My top
No board game found
rimoan
rimoan
Maintenant, il faut que je trouve les scénarios -_-
J ai pas encore le jeu moi!
Jblec
Jblec
Effectivement c'est problématique :-) LOL. Voir peut être avec vviandelle ou Endevor 
My top
No board game found
frayaka
frayaka
dispo pour la relecture des règles aussi
fafa
fafa
Salut

Je viens de lire ce sujet, et ce jeu m'attire pas mal (merci frayaka pour la présentation, c'est cool d'avoir fait ce taf). Il m'attirerait même vraiment beaucoup, si je pensais pouvoir y jouer régulièrement. Mais je pense que ça collerait pas avec les potes avec qui je joue (pas assez de disponibilités régulières, pas forcément fans de ce type de jeu, je pense, et puis on a déjà quelques jeux auxquels on joue pas assez). C'est bien dommage, mais ça fera peut-être le bonheur d'autres joueurs et joueuses, voici pourquoi : je me dis que si c'est dommage que des gens qui vont jouer au jeu se spoilent en traduisant, je pourrais éventuellement traduire les trucs les plus sensibles.

J'ai un peu d'expérience en trad fan-made, par contre, je préviens tout de suite que j'ai pas beaucoup de temps, et que je m'engage à rien pour l'instant (notez les "peut-être" et "éventuellement" ci-dessus).

J'ai pas encore regardé précisément le matos du jeu, donc je sais pas quels sont les éléments qui spoilent le plus, s'il vaut mieux traduire certains éléments (les cartes, objectifs persos ou je sais pas quoi), ou plutôt s'occuper de tous les éléments pour un scénario, dans le cas où de toutes façons le texte de l'un des éléments spoile la même chose que le scénario, enfin bref, on verra. Vous pouvez me dire ce que vous en pensez, et je pense que de toutes façons quand j'aurai un peu de temps (début de semaine prochaine) j'irai regarder un peu plus en détail les règles et les composants du jeu.
 
My top
No board game found