By : frayaka | Sunday, March 26, 2017 at 9:29 PM
rimoan
rimoan
Ca reste chaud de traduire le scénario en direct live en même temps qu'on le découvre et certaines cartes dont on voit des photos sur BGG ne contiennent que du texte (plusieurs lignes): Battle Goal Cards, Personnal Quest Cards ... Rien de dramatique dans l'absolu pour ceux qui ont fait de l'anglais à l'école, mais suffisamment décourageant pour couper l'envie à mes joueurs d'essayer.. Vive une traduction!
Vviandelle
Vviandelle
rimoan dit :Ca reste chaud de traduire le scénario en direct live en même temps qu'on le découvre et certaines cartes dont on voit des photos sur BGG ne contiennent que du texte (plusieurs lignes): Battle Goal Cards, Personnal Quest Cards ... Rien de dramatique dans l'absolu pour ceux qui ont fait de l'anglais à l'école, mais suffisamment décourageant pour couper l'envie à mes joueurs d'essayer.. Vive une traduction!

Faut pas rêver, il y a vraiment une chance sur 1000 que le jeu soit traduit sauf énorme succès du reprint. Le jeu est super niche, énorme et vraiment pas adapté à un marché éditeur classique, c'est un jeu comme seul kickstarter peut en proposer et j'ai peur que même un jeu full traduit sur KS ne trouve pas plus son public.

Quant aux textes :
1- Les battle goals, personnal quest etc peuvent être traduit par le joueur qui connait bien l'anglais. On reste dans un coop meme si ces infos sont normalement cachées il n'y a pas d'impact sur le jeu à proprement parler à les partager.
2- Faire de la trad en live c'est pas simple, je galère parfois un peu aussi. Du coup ce que je fais c'est que pendant que les autres joueurs se préparent au scénar (choix de l'équipement, des cartes,  ....) je lis une fois le scénar pour m'imprégner de l'ambiance et je fais une trad ensuite, pas au mot à mot mais en gardant l'esprit du jeu et en incluant le plus de détails possibles. Je fais la même chose pour les cartes rencontre. Ca demande un niveau en anglais correct par contre on est d'accord. C'est ce que je disais, si une personne est à l'aise, ça roule. Si une personne peut le faire mais galère c'est clair que l'expérience est moins intéressante.

J'ai envoyé un mail à Isaac pour la trad, j'attends son retour

My top
No board game found
rimoan
rimoan
je parlai d'une fan trad ;). Si tu fais les règles, ça sera déjà un bon début.
Vviandelle
Vviandelle
rimoan dit :je parlai d'une fan trad ;). Si tu fais les règles, ça sera déjà un bon début.

Idem pour la fan trad. Ca serait suicidaire car ça voudrait dire se spoiler toutes les cartes, tous les event, tous les objets,... 

La faut pas compter sur moi :)... Ou alors quand j'aurai fini le jeu 

My top
No board game found
rimoan
rimoan
Vviandelle dit :
rimoan dit :je parlai d'une fan trad ;). Si tu fais les règles, ça sera déjà un bon début.

Idem pour la fan trad. Ca serait suicidaire car ça voudrait dire se spoiler toutes les cartes, tous les event, tous les objets,... 

La faut pas compter sur moi :)... Ou alors quand j'aurai fini le jeu 

 

Ok j'avais pas vu ça comme ça!

 

Après, perso, j'ai une mémoire de poisson rouge donc je sais que ça ne me dérangerait pas de traduire les scénars et/ou autres éléments si je pouvais les récupérer de quelqu'un qui a déjà le jeu. J'aurai tout oublié le temps de recevoir le KS.

 

Mais ça voudrait dire, pour faire ça "honnêtement" que je dois pledger avant...

 

Et là c'est pas encore sûr :(.

 

Je suppose qu'aucun PnP n'est disponible?
Vviandelle
Vviandelle
rimoan dit :
Vviandelle dit :
rimoan dit :je parlai d'une fan trad ;). Si tu fais les règles, ça sera déjà un bon début.

Idem pour la fan trad. Ca serait suicidaire car ça voudrait dire se spoiler toutes les cartes, tous les event, tous les objets,... 

La faut pas compter sur moi :)... Ou alors quand j'aurai fini le jeu 

 

Ok j'avais pas vu ça comme ça!

 

Après, perso, j'ai une mémoire de poisson rouge donc je sais que ça ne me dérangerait pas de traduire les scénars et/ou autres éléments si je pouvais les récupérer de quelqu'un qui a déjà le jeu. J'aurai tout oublié le temps de recevoir le KS.

 

Mais ça voudrait dire, pour faire ça "honnêtement" que je dois pledger avant...

 

Et là c'est pas encore sûr :(.

 

Je suppose qu'aucun PnP n'est disponible?

De mémoire il y en avait un lors du KS

Je vois si je le retrouve

My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
J'ai pas accès à Dropbox au bureau mais voici les liens sur la page de l'ancien KS :

https://www.dropbox.com/s/r7vg724i97zehd1/GloomhavenPrintNPlayKS.pdf?dl=0

https://www.dropbox.com/s/8xykcvogw27y4hc/Scenario1KS.pdf?dl=0
My top
No board game found
rimoan
rimoan
Top, merci! Je regarderai ça chez moi.
mrdouby
mrdouby
Dans le pnp il n'y a que les cartes les Tokens et le plateau.questce qu'il faut rajouter comme matériel extérieur ? Tracker xp et pv, fig ou standees j'oublie quelque chose ?
My top
No board game found
Endevor
Endevor
Sinon le Pnp est disponible sur Tabletop simulator, il y a des petites différences avec les cartes finales mais c'est très faible.
My top
mrdouby
mrdouby
 
mrdouby dit :Dans le pnp il n'y a que les cartes les Tokens et le plateau.questce qu'il faut rajouter comme matériel extérieur ? Tracker xp et pv, fig ou standees j'oublie quelque chose ?

Je réponds à ma propre question :

Other bits you’ll need to provide:
you’ll need to provide:you’ll need to provide:
you’ll need to provide:
•4 hero figures

•~6 markers each for 3 types of monsters (Carcassonne meeples work well for this or dice to make keeping track of hit points easier)

•~25 money tokens

•~8 paper clips or cubes to keep track of player hit points and experience

•~20 damage tokens (preferably in 1s and 5s)

•~4 elite tokens (colored discs work well)

My top
No board game found
montezuz
montezuz
Hi
My top
No board game found
Jblec
Jblec
Vviandelle dit :
tafytaf dit :Je suis bien intéressé, j'attends le reboot kickstarter avec grand intérêt.
En ce qui concerne l'anglais j'ai un peu peur d'être refroidi, a moins de trouver une traduction vf pour les règles.
Ca se trouve somewhere?

Salut,

Pour l'instant il n'y a aucune trad nulle part. Je veux bien me lancer pour la trad des règles mais uniquement des règles.

Je vais voir avec l'éditeur si je peux faire un truc propre avec le template.

Pour le reste l'anglais n'est pas dramatique car :
1-  On est sur un coop, si un joueur connait/comprend l'anglais il peut aider le groupe
2-  Le texte sur les cartes d'action est extrêmement simple : Move, attack, heal... Les seuls mots "complexes" sont les états (stun, muddle, ...) mais qui une fois connus se repèrent à l'iconographie.

A mon sens à moins d'être 4 anglophobes autour de la table, pas de raison de se priver du jeu
 

Une trad des regles serait deja enorme !!! Juste proposé en pdf apres chacun imprime s'il veut. Je n'ai pas pledgé le 1er, mais le 2eme oui. A ce moment là si on peut aider avec plaisir !!!

Apres pour les scenarios + cartes :
-1/ C'est juste enorme à faire
-2/ ca veut dire spoil pour celui qui le ferait !
- 3/ j'ai eu acces au 1er scenario et ca passe bien que je sois pas bilingue !!!! apres les cartes d'event je sais pas mais pas la mort non plus je pense

=> juste les regles seraient deja topissime  !!!

Autres questions : mis à part les secrets devoilés, quels sont les differences du solo avec le coop ? 

 

My top
No board game found
Jblec
Jblec
et 2nde question : les regles en anglais sont elles dispo en pdf ? 
My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
Jblec dit :
Vviandelle dit :
tafytaf dit :Je suis bien intéressé, j'attends le reboot kickstarter avec grand intérêt.
En ce qui concerne l'anglais j'ai un peu peur d'être refroidi, a moins de trouver une traduction vf pour les règles.
Ca se trouve somewhere?

Salut,

Pour l'instant il n'y a aucune trad nulle part. Je veux bien me lancer pour la trad des règles mais uniquement des règles.

Je vais voir avec l'éditeur si je peux faire un truc propre avec le template.

Pour le reste l'anglais n'est pas dramatique car :
1-  On est sur un coop, si un joueur connait/comprend l'anglais il peut aider le groupe
2-  Le texte sur les cartes d'action est extrêmement simple : Move, attack, heal... Les seuls mots "complexes" sont les états (stun, muddle, ...) mais qui une fois connus se repèrent à l'iconographie.

A mon sens à moins d'être 4 anglophobes autour de la table, pas de raison de se priver du jeu
 

Une trad des regles serait deja enorme !!! Juste proposé en pdf apres chacun imprime s'il veut. Je n'ai pas pledgé le 1er, mais le 2eme oui. A ce moment là si on peut aider avec plaisir !!!

Apres pour les scenarios + cartes :
-1/ C'est juste enorme à faire
-2/ ca veut dire spoil pour celui qui le ferait !
- 3/ j'ai eu acces au 1er scenario et ca passe bien que je sois pas bilingue !!!! apres les cartes d'event je sais pas mais pas la mort non plus je pense

=> juste les regles seraient deja topissime  !!!

Autres questions : mis à part les secrets devoilés, quels sont les differences du solo avec le coop ? 

 

Le solo est complexifié (niveau du donjon augmenté de 1) puisque tu joues avec les cartes révélées pour les 2 héros que tu contrôles. Mise à part ça rien de bien particulier

Pour ta deuxième question les règles anglaises sont dispos sur BGG

My top
No board game found
montezuz
montezuz
fffffffffffff
My top
No board game found
Jblec
Jblec
Vviandelle dit :
Jblec dit :
Vviandelle dit :
tafytaf dit :Je suis bien intéressé, j'attends le reboot kickstarter avec grand intérêt.
En ce qui concerne l'anglais j'ai un peu peur d'être refroidi, a moins de trouver une traduction vf pour les règles.
Ca se trouve somewhere?

Salut,

Pour l'instant il n'y a aucune trad nulle part. Je veux bien me lancer pour la trad des règles mais uniquement des règles.

Je vais voir avec l'éditeur si je peux faire un truc propre avec le template.

Pour le reste l'anglais n'est pas dramatique car :
1-  On est sur un coop, si un joueur connait/comprend l'anglais il peut aider le groupe
2-  Le texte sur les cartes d'action est extrêmement simple : Move, attack, heal... Les seuls mots "complexes" sont les états (stun, muddle, ...) mais qui une fois connus se repèrent à l'iconographie.

A mon sens à moins d'être 4 anglophobes autour de la table, pas de raison de se priver du jeu
 

Une trad des regles serait deja enorme !!! Juste proposé en pdf apres chacun imprime s'il veut. Je n'ai pas pledgé le 1er, mais le 2eme oui. A ce moment là si on peut aider avec plaisir !!!

Apres pour les scenarios + cartes :
-1/ C'est juste enorme à faire
-2/ ca veut dire spoil pour celui qui le ferait !
- 3/ j'ai eu acces au 1er scenario et ca passe bien que je sois pas bilingue !!!! apres les cartes d'event je sais pas mais pas la mort non plus je pense

=> juste les regles seraient deja topissime  !!!

Autres questions : mis à part les secrets devoilés, quels sont les differences du solo avec le coop ? 

 

Le solo est complexifié (niveau du donjon augmenté de 1) puisque tu joues avec les cartes révélées pour les 2 héros que tu contrôles. Mise à part ça rien de bien particulier

Pour ta deuxième question les règles anglaises sont dispos sur BGG
 

1/ ok, donc solo idem que coop à 99%. Super

2/ Je vais regarder. J'en ai trouvé sur le page du 1er KS mais peut etre pas à jour. Merci

merci à toi

My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
Jblec dit :
Vviandelle dit :
Jblec dit :
Vviandelle dit :
tafytaf dit :Je suis bien intéressé, j'attends le reboot kickstarter avec grand intérêt.
En ce qui concerne l'anglais j'ai un peu peur d'être refroidi, a moins de trouver une traduction vf pour les règles.
Ca se trouve somewhere?

Salut,

Pour l'instant il n'y a aucune trad nulle part. Je veux bien me lancer pour la trad des règles mais uniquement des règles.

Je vais voir avec l'éditeur si je peux faire un truc propre avec le template.

Pour le reste l'anglais n'est pas dramatique car :
1-  On est sur un coop, si un joueur connait/comprend l'anglais il peut aider le groupe
2-  Le texte sur les cartes d'action est extrêmement simple : Move, attack, heal... Les seuls mots "complexes" sont les états (stun, muddle, ...) mais qui une fois connus se repèrent à l'iconographie.

A mon sens à moins d'être 4 anglophobes autour de la table, pas de raison de se priver du jeu
 

Une trad des regles serait deja enorme !!! Juste proposé en pdf apres chacun imprime s'il veut. Je n'ai pas pledgé le 1er, mais le 2eme oui. A ce moment là si on peut aider avec plaisir !!!

Apres pour les scenarios + cartes :
-1/ C'est juste enorme à faire
-2/ ca veut dire spoil pour celui qui le ferait !
- 3/ j'ai eu acces au 1er scenario et ca passe bien que je sois pas bilingue !!!! apres les cartes d'event je sais pas mais pas la mort non plus je pense

=> juste les regles seraient deja topissime  !!!

Autres questions : mis à part les secrets devoilés, quels sont les differences du solo avec le coop ? 

 

Le solo est complexifié (niveau du donjon augmenté de 1) puisque tu joues avec les cartes révélées pour les 2 héros que tu contrôles. Mise à part ça rien de bien particulier

Pour ta deuxième question les règles anglaises sont dispos sur BGG
 

1/ ok, donc solo idem que coop à 99%. Super

2/ Je vais regarder. J'en ai trouvé sur le page du 1er KS mais peut etre pas à jour. Merci

merci à toi

https://boardgamegeek.com/filepage/136993/gloomhaven-final-rules-low-resolution

Prendre les V2
My top
No board game found
Jblec
Jblec
Vviandelle dit :
Jblec dit :
Vviandelle dit :
Jblec dit :
Vviandelle dit :
tafytaf dit :Je suis bien intéressé, j'attends le reboot kickstarter avec grand intérêt.
En ce qui concerne l'anglais j'ai un peu peur d'être refroidi, a moins de trouver une traduction vf pour les règles.
Ca se trouve somewhere?

Salut,

Pour l'instant il n'y a aucune trad nulle part. Je veux bien me lancer pour la trad des règles mais uniquement des règles.

Je vais voir avec l'éditeur si je peux faire un truc propre avec le template.

Pour le reste l'anglais n'est pas dramatique car :
1-  On est sur un coop, si un joueur connait/comprend l'anglais il peut aider le groupe
2-  Le texte sur les cartes d'action est extrêmement simple : Move, attack, heal... Les seuls mots "complexes" sont les états (stun, muddle, ...) mais qui une fois connus se repèrent à l'iconographie.

A mon sens à moins d'être 4 anglophobes autour de la table, pas de raison de se priver du jeu
 

Une trad des regles serait deja enorme !!! Juste proposé en pdf apres chacun imprime s'il veut. Je n'ai pas pledgé le 1er, mais le 2eme oui. A ce moment là si on peut aider avec plaisir !!!

Apres pour les scenarios + cartes :
-1/ C'est juste enorme à faire
-2/ ca veut dire spoil pour celui qui le ferait !
- 3/ j'ai eu acces au 1er scenario et ca passe bien que je sois pas bilingue !!!! apres les cartes d'event je sais pas mais pas la mort non plus je pense

=> juste les regles seraient deja topissime  !!!

Autres questions : mis à part les secrets devoilés, quels sont les differences du solo avec le coop ? 

 

Le solo est complexifié (niveau du donjon augmenté de 1) puisque tu joues avec les cartes révélées pour les 2 héros que tu contrôles. Mise à part ça rien de bien particulier

Pour ta deuxième question les règles anglaises sont dispos sur BGG
 

1/ ok, donc solo idem que coop à 99%. Super

2/ Je vais regarder. J'en ai trouvé sur le page du 1er KS mais peut etre pas à jour. Merci

merci à toi

https://boardgamegeek.com/filepage/136993/gloomhaven-final-rules-low-resolution

Prendre les V2

merci ! tu es rapides :-)

My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
Bon j'ai eu confirmation de Isaac comme quoi j'ai le droit de bosser sur une trad. Il va m'envoyer les fichiers sources normalement aujourd'hui et je m'y colle ensuite (j'ai déjà commencé hier soir). Je vais essayer de finir ça au plus tôt. 

Et Isaac qui me dit : "there is a lot more to translate than the rulebook"... :) 
My top
No board game found
Foussa67
Foussa67
oh super ça ! Merci !

tu vas traduire la règle, c'est ça ? 

ou alors d'autres éléments du jeu ? Genre des boards de personnages ? 

Et je suis conscient que tu vas pas te spoiler le jeu et tout traduire laugh
My top
No board game found
Vviandelle
Vviandelle
Foussa67 dit :oh super ça ! Merci !

tu vas traduire la règle, c'est ça ? 

ou alors d'autres éléments du jeu ? Genre des boards de personnages ? 

Et je suis conscient que tu vas pas te spoiler le jeu et tout traduire laugh


Dans un premier temps je vais faire la règle,

Les boards de perso c'est pas vraiment utile car c'est juste un récap des règles, y'a pas de pouvoir particulier (ou à la limite c'est traduire le lore sur le verso).

Dans un second temps je pense faire au moins la trad des cartes d'action pour les 6 personnages de base

+ l'équipement de départ car ce n'est pas très long

+ les cartes d'objectif de scénario

Et puis petit à petit je verrai pour faire le reste.

Ce qui m'ennuie le plus dans tout ça c'est la mise en page car j'aimerais faire les choses au même format que le jeu de base mais le problème reste que je n'ai pas les compétences de graphiste pour reproduire les cartes même avec les fonds fournis par Isaac.

Au pire je ferai cela sous forme d'un fichier récap avec toutes les cartes traduites mais en liste dans un A4. Enfin si ça peut aider.

My top
No board game found
Endevor
Endevor
Franchement si les cartes posent problème avec les Move 3, Attack 2 et les 2 lignes que certaines cartes ont il ne faut vraiment pas insister.
My top
Promet
Promet
Je débarque un peu, si j'ai bien compris le gars va lancer une campagne KS pour financer un reprint du jeu ? J'ai bon ? :D
Vviandelle
Vviandelle
Promet dit :Je débarque un peu, si j'ai bien compris le gars va lancer une campagne KS pour financer un reprint du jeu ? J'ai bon ? :D

Gagné !

My top
No board game found
rimoan
rimoan
Endevor dit :Franchement si les cartes posent problème avec les Move 3, Attack 2 et les 2 lignes que certaines cartes ont il ne faut vraiment pas insister.

 

Pour moi le problème n'est pas tellement la difficulté réelle de la traduction, mais plutôt la réaction de rejet automatique que je vais essuyer si je propose de jouer à un jeu en anglais.

 

T'as raison, beaucoup de joueurs sont capables de comprendre des termes basiques et des phrases courtes, mais encore faut-il arriver à ouvrir la boîte pour leur montrer que c'est pas compliqué...

 

Du coup, quand il s'agit d'un jeu CMON ou similaire, j'attends la VF et je m'assois gentiment sur les bonus Kickstarter, ça me va comme compromis.

 

Ici, aucune traduction à l'horizon, pour le seul jeu à ce jour qui me ferait sauter le pas du legacy.. C'est rageant.

 

Je suis dispo pour traduire les scénarios si besoin (pas peur de me spoiler) mais je pense qu'il vaut mieux attendre un peu une version stable des règles pour utiliser un vocabulaire similaire (en tout cas si des mots clés sont utilisés dans les scénarios et repris dans les règles).
Vviandelle
Vviandelle
rimoan dit :
Endevor dit :Franchement si les cartes posent problème avec les Move 3, Attack 2 et les 2 lignes que certaines cartes ont il ne faut vraiment pas insister.

 

Pour moi le problème n'est pas tellement la difficulté réelle de la traduction, mais plutôt la réaction de rejet automatique que je vais essuyer si je propose de jouer à un jeu en anglais.

 

T'as raison, beaucoup de joueurs sont capables de comprendre des termes basiques et des phrases courtes, mais encore faut-il arriver à ouvrir la boîte pour leur montrer que c'est pas compliqué...

 

Du coup, quand il s'agit d'un jeu CMON ou similaire, j'attends la VF et je m'assois gentiment sur les bonus Kickstarter, ça me va comme compromis.

 

Ici, aucune traduction à l'horizon, pour le seul jeu à ce jour qui me ferait sauter le pas du legacy.. C'est rageant.

 

Je suis dispo pour traduire les scénarios si besoin (pas peur de me spoiler) mais je pense qu'il vaut mieux attendre un peu une version stable des règles pour utiliser un vocabulaire similaire (en tout cas si des mots clés sont utilisés dans les scénarios et repris dans les règles).

Si ça peut te consoler le mode solo est très bien foutu, meme si ca ne remplace pas le plaisir de partager le jeu avec des potes.

Après très personnellement je trouve dommage cette réaction de "rejet". C'est vraiment se couper d'excellents jeux...

My top
No board game found
haplo92
haplo92
faut changer de pote, ou pas leur laisser le choix.
Jblec
Jblec

 

Endevor dit :Franchement si les cartes posent problème avec les Move 3, Attack 2 et les 2 lignes que certaines cartes ont il ne faut vraiment pas insister.

+1 !!!!

 

Vviandelle dit :Bon j'ai eu confirmation de Isaac comme quoi j'ai le droit de bosser sur une trad. Il va m'envoyer les fichiers sources normalement aujourd'hui et je m'y colle ensuite (j'ai déjà commencé hier soir). Je vais essayer de finir ça au plus tôt. 

Et Isaac qui me dit : "there is a lot more to translate than the rulebook"... :) 

Excellent mais Isaac a raison yes​​​​​​

En tout cas j'ai recupere les regles en anglais, si je peux aider n'hesites pas ! Je m'occuperai en attendant le jeu ;-) 
 

Je suis dispo pour traduire les scénarios si besoin (pas peur de me spoiler) mais je pense qu'il vaut mieux attendre un peu une version stable des règles pour utiliser un vocabulaire similaire (en tout cas si des mots clés sont utilisés dans les scénarios et repris dans les règles).

Etant donné qu'on parle de reprint et qu'Isaac est tres present sur BBG, ... les regles sont stables je pense .... Perso je peux pas me lancer dans la trad des scenarios ... je les ai pas encore ;-)

My top
No board game found
Mercafier
Mercafier
Très franchement pour l'immersion j'ai un gros doute. Par exemple, l'application pour jouer à Descent en coop est géniale, mais le texte introductif en anglais empêche déjà l'immersion de certains. A part être traducteur, c'est quand même super dur de traduire en live et reproduire l'ambiance angoissante des textes. 

En plus vu le temps à passer sur le jeu, faut vraiment qu'il soit excellent. Et faut aimer jouer à un seul jeu non stop... 

Bref, ce jeu devrait avoir de quoi me plaire, mais j'ai un gros doute quand même.
My top
No board game found
rimoan
rimoan
Jblec dit :

 

Endevor dit :Franchement si les cartes posent problème avec les Move 3, Attack 2 et les 2 lignes que certaines cartes ont il ne faut vraiment pas insister.

+1 !!!!

 

Vviandelle dit :Bon j'ai eu confirmation de Isaac comme quoi j'ai le droit de bosser sur une trad. Il va m'envoyer les fichiers sources normalement aujourd'hui et je m'y colle ensuite (j'ai déjà commencé hier soir). Je vais essayer de finir ça au plus tôt. 

Et Isaac qui me dit : "there is a lot more to translate than the rulebook"... :) 

Excellent mais Isaac a raison yes​​​​​​

En tout cas j'ai recupere les regles en anglais, si je peux aider n'hesites pas ! Je m'occuperai en attendant le jeu ;-) 
 

Je suis dispo pour traduire les scénarios si besoin (pas peur de me spoiler) mais je pense qu'il vaut mieux attendre un peu une version stable des règles pour utiliser un vocabulaire similaire (en tout cas si des mots clés sont utilisés dans les scénarios et repris dans les règles).

Etant donné qu'on parle de reprint et qu'Isaac est tres present sur BBG, ... les regles sont stables je pense .... Perso je peux pas me lancer dans la trad des scenarios ... je les ai pas encore ;-)

 

Je voulais bien évidemment parler de règles stables EN FRANCAIS.
Jblec
Jblec
Je ne donne que mon ressentis. Et puis perso, je sais que je vais devoir y jouer en solo donc pas de trad peaufiner à faire avec les intonations et tuti quanti ;-)  juste à bien comprendre dans ma tête ce que je lis pour m'y sentir. C'est ce que j'ai fais pour le 1er scenario et c'est tres bien passé. Apres un petit dico au cas où sous la main et le tour est joué. Ou encore mieux, tu lis le scenario que tu joueras un peu avant pour bien le comprendre comme ca quand tu le joues reellement pas de perte de temps ! c'est à voir. 

Apres je comprends parfaitement que cela puisse en rebuter certains. Apres si c'est des trad fanmade voient le jour, tout est possible. 
My top
No board game found